lisanpro.ai
Product Details

AI Live Captions and Translated Subtitles

Make live content easier to follow with AI-generated captions and translated subtitles, on stage screens, projectors, online streams, tablets or personal devices, across 60+ languages.

Why Captions Matter

Captions help audiences follow content when audio is difficult, when attendees prefer reading, or when accessibility is a priority. They make events more inclusive for deaf and hard-of-hearing attendees, who can follow every word in real time, and they help in noisy spaces, exhibition halls, hybrid events and multilingual presentations.

Caption Delivery Options

Stage screens, event displays, online streams, personal devices, tablets in meeting rooms and hybrid event platforms. Captions can be projected on the big screen in the room and shown online on your streaming platform at the same time.

Built for Arabic and Complex Scripts

LisanPro AI handles right-to-left scripts, so Arabic captions render correctly alongside Latin-script languages, an essential requirement for events in the GCC.

Use Cases

Conferences, keynotes, webinars, hybrid meetings, accessibility support, large venues, corporate events and training sessions.

Case Study

Readable Translation and Real Inclusion

100% Readable Access
Dual Stage & Mobile Output
Zero Extra Hardware Needed

At a multilingual conference, the organizer wanted every attendee to be able to read the translation, not only hear it. Some delegates preferred following in text, others were in noisier areas of the venue, and the client wanted the event to be inclusive for deaf and hard-of-hearing attendees, who are too often left out when access is audio-only.

We added AI live captions alongside the translated audio. As speakers presented, LisanPro AI generated real-time captions and translated subtitles that attendees could read on their own smartphones and on screens in the room.

The subtitles were also projected on a large screen on the stage, so anyone in the audience could read along without needing a smartphone at all. For deaf and hard-of-hearing attendees, the captions meant they could follow every word in real time, in the same flow as everyone else.

The captions turned out to be one of the most appreciated parts of the event. Attendees who preferred reading, those in noisier spots, those without a receiver, and those who are hard of hearing all followed the program on equal footing, whether on their own phone or by looking at the stage screen. The client valued that inclusion was built into the standard experience rather than bolted on, and that it required no extra hardware.

Book a Demo

Explore live translated captioning and stream overlay integration.